海外ドラマから見た!友達に使える英語スラング&イディオム

友人とのフランクな会話を英語でしてみたい!

英語を勉強している人なら、誰でも思うことじゃないでしょうか。

今回は、友達に使える英語スラングとイディオムを紹介していきたいと思います。

友達と使える英語表現やイディオム

 For your information.

意味  

参考までに

解説

For your informationは言いにくいですが、割と頻繁に使われるフレーズ。言わなくてもいいけど、言いたいことを言う前に使えます。

海外ドラマで例文をみる:FRIENDS(フレンズ)

FRIENDS(フレンズ)ってどんなドラマ?
アメリカにて1994年から2004年まで10シーズンにわたって放送された長寿コメディドラマ。
シットコムと呼ばれる、観客の笑いが放送中に入るスタイルのドラマで日本でも放送され、大人気となりました。20代後半の男女6人が繰り出す恋愛や仕事での悩みを、10秒に1度笑いながら観れるドラマです。

  会話  

ロス: hey I didnt know we were seeing other people?

ロス:俺たち、他の人と付き合っていいなんで知らなかったんだけど。

レイチェル: Well we are not seeing each other so,,

レイチェル:まあ、私たちは付き合っていないからね。だから、、、

ロス: Well for your information there’s a women at the museum who’s curator of moths and other,,,,uh,,,winged things.Who’s a ,,,,let it be known that she is drawn to me

ロス:参考までにいうけど、僕にもある女性がいてね。蛾と,,,他の飛ぶ感じのやつが専門の学芸員なんだけど。彼女、、、俺に惹かれてるんだよってことを言っておくよ。

 文中ででてきた言葉 

Curator  学芸員

Let it be known that~~ということを知らせる

Be drawn to~ ~に惹かれる。

 

Get out here

意味

嘘でしょ!?

解説

直訳すれば、ここから出て行け!となりますが、文脈によっては嘘でしょ!?と使うこともできます。

海外ドラマで例文をみる:FRIENDS(フレンズ)

FRIENDS(フレンズ)ってどんなドラマ?
アメリカにて1994年から2004年まで10シーズンにわたって放送された長寿コメディドラマ。
シットコムと呼ばれる、観客の笑いが放送中に入るスタイルのドラマで日本でも放送され、大人気となりました。20代後半の男女6人が繰り出す恋愛や仕事での悩みを、10秒に1度笑いながら観れるドラマです。

  会話  

綺麗な女性たちがバスに乗り込むのを見て、慌ててバスに乗り込んだ二人。バス内で会話が弾み、この後女性たちとお茶に行きたい二人は、、、

Women: Oh there’s our stop.

女性たち:ここが私たちのバス停よ。

Joey: Get out here. This is our stop.

ジョーイ:マジかよ!俺たちもこのバス停だぜ。

Women: You guys live around here too?

女性たち:あなたたち、ここら辺に住んでるの?

Joey: Oh, yeah, yeah, sure, We live in the building by the,,,,oh,,,,,,sidewalk.

ジョーイ: そうだよ。まあ、、、、そうだよ。俺たちのマンションは、、、、この歩道の近くだよ。

  文章ででてきた言葉  

bus stop バス停

 

I don’t mean to~

意味

〜するつもりはない

海外ドラマで例文を見る:デスパレートな妻たち

 

デスパレートな妻たちってどんなドラマ?
アメリカにて2004年から2012年にかけて放送された、コメディ兼ミステリードラマ。妻たちのほのぼのした世間話のお話かなと思いきや、殺人ありき浮気ありきのミステリー仕立てのドラマになっています。

男性でもハマるオススメの海外ドラマです。

  会話  

スーザンがゴミ捨てをしている時に好意を抱くマイクに話しかけられた。色々と話した後で、、、

マイク:I didn’t mean to disturb you. I,,,I’ll see you later

マイク:邪魔するつもりはなかったんだよ。また後でね。

スーザン:Do you wanna have dinner with me?

スーザン:私と夕食食べない?

マイク:just two of us?

マイク:二人だけで?

  文章にでてきた言葉  

Do you wanna have dinner with me?

「夕食を一緒に食べない?」とデートに誘うイディオム。

 

Look forward to~

イディオムの意味

~を心待ちにしている

イディオム解説

楽しみにしてるを表すときによく使う言い方。日本の高校で出てくる構文なので、覚えておこう。

他にもI’m looking forward to seeing you at the party.パーティーであなたと会うのを楽しみにしています。といった言い方でも使える。

海外ドラマで例文を見る:デスパレートな妻たち

 

デスパレートな妻たちってどんなドラマ?
アメリカにて2004年から2012年にかけて放送された、コメディ兼ミステリードラマ。妻たちのほのぼのした世間話のお話かなと思いきや、殺人ありき浮気ありきのミステリー仕立てのドラマになっています。

男性でもハマるオススメの海外ドラマです。

  会話  

ポールの妻が自殺した追悼の場で。

ブリー: Paul. Zachary.

ブリー:ポール。ザッカリー。

ザッカリー: Hello, Mrs Van De Kamp

ザッカリー:こんにちは。バンディキャンプさん。

ポール:Bree, you shouldn’t have gone to all this trouble.

ポール:ブリー、大変な目に合わせてしまったね。

ブリー:It was no trouble at all. Now the basket with the red ribbon is filled with desserts for your guests. But the one with blue ribbon is just for you and Zachary.Its got rolls, muffins, breakfast-type thing.

ブリー:いえいえ。全く大変ではないわ。それで、この赤いリボンのついたバスケットにはお客様用のデザートがたくさん入っているの。そしてこの青色のリボンのバスケットはあなたたちだけのためのもの。バターロールやマフィン見たな朝食的なものよ。

ポール:Thank you

ポール:ありがとう

ブリー:Well at least I could do is make sure you boys had a decent meal to look forward to in the morning.

ブリー:私がせめてできるのは、あなたたちが朝に十分な食事をとって、希望を見いだせるようにすることなの。

 文中にでてきた言葉 

Shouldn’t have~ ~するべきではなかった。

文中では、「あなたはトラブルを経験するべきでなかった」=「合わなくても良いトラブルに巻き込んで申し訳ない」という形で使われています。

ここで紹介したドラマは動画サイトHuluで見放題!

Huluのおすすめポイント:月額933円(税抜き)で海外ドラマ見放題

Huluでは日本のドラマから海外ドラマまで幅広いランナップが揃っています。

そして、月額933円(税抜き)でそれが見放題。

ドラマ借りてくるとなったら4本以上見るのであればこちらの方がお得ですね。

また、出かける必要もないので、その手軽さもおすすめポイントです。

Huluのおすすめポイント:日本語字幕と英語字幕の切り替え可能

海外ドラマで学習する上で必要なのが字幕。

Huluではドラマによって違いますが日本語字幕と英語字幕を切り替えて表示することが可能。

オススメの学習法は、英語字幕で見ながら、わからない単語があったら止めて調べてみること。

それだけで、格段に英語能力は上がります。

僕も海外留学に行く前の準備として、この方法を使っていました。

ちなみに上で紹介した海外ドラマはどれも日本語字幕、英語字幕の切り替えが可能ですよ。

Huluの無料トライアルを試してみる!

 

 

広告